Another version of the famous song, this time sung by Jagjit Singh .. ;) Yyyeenjoy!
Posts Tagged ‘Music’
Kahiin Door Jab Din Dhal Jaaye .. by Jagjit Singh
Posted in Ghazals, Mukesh, Music .. Moods .. Lyrics .., tagged anand, Hindi, jagjit singh, Kahin Door Jab Din Dhal Jaaye, lyrics, meaning, Moods, Mukesh, Music, sadness, video on March 7, 2008 | Leave a Comment »
Kahiin Door Jab Din Dhal Jaaye ..
Posted in Mukesh, Music .. Moods .. Lyrics .., Nostagic Moments, tagged Amithabh Bachan, anand, english meaning, Hindi, Kahin Door Jab Din Dhal Jaaye, lyrics, meaning, Moods, Mukesh, Music, rakesh khanna, sadness, video on March 7, 2008 | Leave a Comment »
Kahiin Door Jab Din Dhal Jaaye .. from film : Anand
Cast: Amitabh Bachchan, Johny Walker, Rajesh Khanna, Ramesh Deo, Seema, Sumitra
Music Director: Salil Chowdhury
Director: Hrishikesh Mukherjee
Producer: Sippy N C
Singer : Mukesh
Lyrics: Yogesh
Year: 1970
Kahiin duur jab din Dhal jaae
saanjh kii dulhan badan churaae,
chupake se aae,
mere Kayaalon ke aangan mein
koi sapanon ke diip jalaae, diip jalaae
Kahiin duur …
Dhalna: Rolling; falling; moving, slipping, shifting
Saanjh: Evening, dusk, twilight
Dulhan: Bride
Khayaal: Care, Imagination, Judgement, Opinion, Respect, Remember, Thought, Whim
Aangan: Frontyard, Yard
Kabhii yuunhii.n, jab huiin, bojhal saansen
bhar aaii baiThe baiThe, jab yuunhiin aankhen
Tabhii machala ke, pyaar se chhall ke
chhue koii mujhe par nazar na aae, nazar na aae
kahiin duur …
Bojhal: Heavy
Saans: Breath, Sigh
Machal: Wayward, headstrong, obstinate, perverse; refractory, disobedient; restive, fidgety; pert; cross; squeamish, fastidious
Chhall: Fraud, deceit, deception, knavery, imposture; sham, pretence, pretext, excuse; circumvention, trick, stratagem, subterfuge, artifice, evasion; guise, disguise, delusion, illusion, semblance, counterfeit, appearance, feint
Kahiin to ye, dil kabhii, mil nahin paate
kahin se nikal aae, janmon ke naate
Ghanii thii ulajhan, bairii apanaa man
apanaa hii hoke sahe dard paraae, dard paraaye
Kahiin duur …
Naata: Affinity, Alliance, Kin, Relationship
Ghani: Opulent, Rich, Thick
Uljhan: Labyrinth, Net, Problem
Bairii: Enemy, foe, adversary
Paraaya: Belonging to Another
Dil jaane, mere saare, bhed ye gahare
ho gae kaise mere, sapane sunahare
Ye mere sapane, yahii to hain apane
mujhase judaa na ho.nge inake ye saaye, inake ye saaye
Kahiin duur …
Bhed: Secret
Gehara: Deep
Sunehara: Golden
Judaa: Abstract, Apart, Asunder, Peculiar, Separate
Saaya: Shadow, Shade, Shelter, Apparition
Moonnam Pakkam : Thaamarakkili Paadunnu ..
Posted in Music .. Moods .. Lyrics .., Nostagic Moments, TimePass, tagged jayaram, KS Chitra, love, lyrics, Lyrics Sreekumaran Thambi, Malayalam song, MG Sreekumar, Moods, Moonnam Pakkam, Music, Music .. Moods .. Lyrics .., Music Director Ilayaraja, Thamarakkili paadunnu, video on February 13, 2008 | Leave a Comment »
Moonnam Pakkam : Thaamarakkili Paadunnu ..
Film : Moonam Pakkam
Year : 1988
Lyrics : Sreekumaran Thampi
Music : Ilayaraja
.
`
Thamara killi paadunnu thai thai thaga thom
Thali olagal aadunnu thai thai thaga thom
Changathi unaru vasantha hridayam nugaru
Sangeetham kalkku sugandha gangayil ozhugu
Neeradum kaatum aambal kulathilae kuliralagalum orutali (Thamara killi )
Oruvazhi iruvazhi palavazhi piriyum
ovoru chiriyudae kadhayithootheedam
oru nava sangama lehariyil aliyam ..
Madhamekum manam vilambhi naalaeyum vilikumo(2)
uraveli thadathilae venthazham poovugal
priyayude manasilae rathi swapna kanyagal
killi paatu veendum namukonnu orkam
vayal mannin gandham namukennum choodam
puthilanji kaatil thuveyilin nadanam
kaathu kaikal korthu neengam
iniyum thudarkathayithu thudaram (Thamara killi paadunnu)
Thirayadum theeraminnum swagatham othidum(2)
kavithapol thulumbumee mandasmithathinai
anuraaga swapnathin ardhara bhavathinai
kadal thira paadi namukettu paadan
padinjaru chuvannu piriyunnathorkan
pulari veendum pookum nirangal veendum cherkum
puthuvelicham thedi neengam iniyum thudar kadha ithu thudaran (Thamara kkilli
Ye Kaisi Mohabbat ..
Posted in Ghazals, Music .. Moods .. Lyrics .., tagged Desires, english meaning, ghazal, Ghazals, great, jagjit singh, love, lyrics, magical voice, memories, Moods, Music, nostalgia, video, Ye Kaisi Mohabbat on November 26, 2007 | 1 Comment »
Song: Ye Kaisi Mohabbat Kahan Ke Fasaane
Artist : Jagjit Singh
Album : Desires
Ye Kaisi Mohabbat Kahan Ke Fasaane
Ye Peene Pilaane Ke Sab Hain Bahaane
Wo Daaman Ho Unka Ke Sun-saan Sehra
Bas Humko To Aakhir Hain Aansoo Bahaane
Ye Kisne Mujhe Masth Nazron Se Dekha
Lage Khud-ba-khud Hi Kadam Lad-khadaane
Chalo Tum Bhi ‘gumnaam’ Ab Maikade Mein
Tumhe Dafn Karne Hain Kai Gham Puraane
Kahaan Se Aae Badaraa .. Yesudas (1981)
Posted in Ghazals, Music .. Moods .. Lyrics .., Nostagic Moments, tagged 1981, Chasme Baddor, english meaning, ghazal, Ghazals, great, Kahaan Se Aae Badaraa, love, lyrics, magical voice, memories, Moods, Music, nostalgia, Yesudas on October 30, 2007 | Leave a Comment »
Kahaan Se Aae Badaraa in the magical voice of Yesudas from film Chasme Baddor
Kahaan Se aae Badaraa hooo …
Ghulataa Jaae Kajaraa
Kahaan Se Aae Badaraa
Ghulataa Jaae Kajaraa
Kahaan: Where about, Where, Whereto, Whither
Badra: loud; cloudiness
Ghulna: Languish, Mix, Melt
Kajra: amp-black (applied medicinally and as a collyrium to the eyes); soot:, mascara
Palakon Ke Satara.Nge Diipak
Ban Baithe Aa.Nsuu Ki Jhalar
Motii Kaa Anamolak Hiiraa
Mittii Me Jaa Phisalaa
Kahaa.N Se Aae Badaraa …
Palak: Eyelash, A Moment, An Instant
Satrang: Rainbow colors
Dipak: Lamp
Jhalar: Jabot, Lace (jabot: a pleated frill of cloth or lace attached down the center front of a woman’s blouse or dress)
Moti: Pearl
Anmol: Priceless, invaluable; very valuable; precious
Hiira: Diamond
Mitti: Burial, Earth, Land, Mud, Trash
Phisalanaa: To Slip
Niind Piyaa Ke Sang Sidhaarii
Sapanon Ki suukhii phulavaarii
Amrit hothon tak Aate hii
jaise vishh Mein badalaa
Kahaan se aae badaraa …
Niind: Sleep
Piya: Beloved, Husband, Lover
Sang: Accompanying, Along With
Sidhaarna: To set out, set off, start; to go, depart; to depart this life, to die (the word is, generally speaking, one of affection or tenderness)
Sapna: Dream
Suukha: Lank, Thin Withered
Phulvaari: A flower-garden; an orchard;–offspring, children, family
Amrit: Nectar
Honth: Lip
Vish: Poison
Badal: Change, Equivalent, Exchange, Substitution
Utare megh yaa phir chhaaye
Nirday jhonke agan Badhaaye
barase hain ab tose saavan
roe man hai pagalaa
kahaan se aaye Badaraa …
Utarna: Befall, Get Off, Get Down, Lessen
Megh: Colud
Chhaaya: Shade, Umbra, Umbrage
Nirday: Pitiless, merciless, hard-hearted, unkind, unfeeling, severe, cruel
Jhonka: Waft, Blow of Air, Breeze
Agan: Fire
Bhadaana: Fan, Enlargen
Barasna: To Cause to Rain, To Shower Down, To Pour Down, To Scatter, To Winnow the Grain
To:Thy, thine
Saawan: Month/season of harvest (autumn), solar days; a natural or civil day (from sunrise to sunset)
Rona: To cry, to weep
Pagla: Mad, Crazy
Rishtaa ye kaisa hai .. Naata ye kaisa hai ..
Posted in Ghazals, Music .. Moods .. Lyrics .., Nostagic Moments, philosophy, tagged chithra singh, english meaning, ghazal, Ghazals, great, jagjit singh, love, lyrics, memories, Moods, Music, Nostagic Moments, nostalgia, self search, what is relation, ye naata hai kaisa, Ye rishta hai kaisa on October 29, 2007 | Leave a Comment »
Ghazal : Chithra Singh from film Aag
Rishtaa ye kaisa hai naata ye kaisa hai
Pehchaan jisse nahin thee kabhi
apna bana hain wahi ajnabi
Rishtaa ye kaisa hai naata ye kaisa hai
Tumhe dekhte hee rahoon main hamesha
mere saamne yoon hee baithe raho tum
Karoon dil ki baaten main khaamoshiyon se
aur apne labon se na kuch bhee kaho tum
Ye rishta hai kaisa, ye naata hai kaisa
tere tan ki khushboo bhee lagti hai apni
ye kaisi lagan hai, ye kaisa milan hai
tere dil ki dhadkan bhee lagti hai apni
Tumhe paake mehsoos hota hai aise
ke jaise kabhi hum judaa hee nahin the
Ye maana ke jismon ke ghar to naye hain
magar hai puraane ye bandhan dilon ke
Ye rishta hai kaisa, ye naata hai kaisa ………
Penninte Chenjundil – Guruji Oru Vaakku (1985)
Posted in Beautiful Girls, Music .. Moods .. Lyrics .., Nostagic Moments, tagged Beautiful Girls, Chithra K S, Guruji Oru Vakku, love, lyrics, Lyrics Bichu Thirumala, Malayalam song, Moods, Music, Music Director Jerry Amaldev, Penninte chenchundil punjiri poothu, video, Yesudas KJ on October 27, 2007 | Leave a Comment »
Penninte chenchundil punjiri poothu ..This is one of my all time favorites. The naughtiness, the smartness.. everything is in its lyrics.. kool stuff..
Penninte chenchundil punjiri poothu
Hayya kannaadi puzhayil viriyana kulirala pole
Kandille kinnaaram parayanoraale
Hayya illikkad adimudi ulayana kalapila pole
(penninte)
Kari vandina kannukalil oliyambukal eyyanatho
Thein kudikkanatho kandu….
Vira kollana chundukalil uriyadana thanthramo
Maara manthramo kettoo
Hoyyaaram payyaaram thudi kottana sringaaram
Oh..hoy hoy manassinu kulirane (penninte)
Azhakaarnnoru chandirano mazhavillezhum indirano
Aaru neeyariyaararo
Kulirekanorambiliyo kuliraatana kambiliyo
Mangayaanival aararo…
Annaaram Punnaaram mozhi muttana kinnaaram
Oh..hoy hoy adimudi thalirane (kandille)
Jeevan Se Bhari Teri Aankhen
Posted in Beautiful Girls, Ghazals, Music .. Moods .. Lyrics .., tagged Beautiful Girls, english meaning, ghazal, Hindi, Jeevan Se Bhari Teri Aankhen, Kishore Kumar, love, lyrics, meaning, Moods, Music, video on October 25, 2007 | Leave a Comment »
Jeevan Se Bhari Teri Aankhen a ghazal from Kishore da.
Jeevan se bharii terii aankhen
majabuur kare jiine ke liye
Saagar bhii tarasate rahate hain
tere ruup kaa ras peene ke liye..
Jeevan se bharii terii aankhen …
Jeevan: Existence, Life
Bhara: Full
Majboor: Compelled, Enforce, Helpless, Limitation, Oppressed, Overwhelmed
Saagar: Wine Goblet, Ocean, Wine-Glass, Wine-Cup
Tarasna: To Thirst
Tasviir banaaye kyaa koii
kyaa koii likhe tujhape kavitaa
Rangon chhandon mein samaaegii
kis tarah se itanii sundarataa
Ek dhadakan hai tuu dil ke liye
ek jaan hai tuu jeene ke liye
Jeevan se bharii terii aankhen …
Tasveer: Illustration, Photograph, Picture, Portrait, Painting
Kavita: Poetry
Rang: Appearance, Aspect, Character, Color, Dancing and Singing, Dye, Enjoyment, Fashion
Chhand: A Few, How Many, How Much, How Often, How Long Several
Sama: The heavens, sky, firmament; a canopy; height, altitude, meridian, highest or uppermost part (of anything), culminating point, prime, spring
Dhadkhan: Throb
Madhuban ki sugandh hai saanson mein
baahon mein kanmal kii komalataa
Kiranon kaa tej hai chehare pe
hiranon kii hai tujh mein chanchalataa
Aanchal kaa tere ek taar bahut
koi chhaak jigar siine ke liye
Jeevan se bharii terii aankhen …
Madhu: Honey; the juice or nectar of flowers
Van: A forest, jungle, wood
Madhuban, Madhuvan: Garden
Sugandh: Aroma, Scent
Saans: Breath, Sigh
Baahn: Arm
Kamal: Lotus
Komalta: Softness, tenderness; gentleness, mildness, placidity, blandness; sweetness, agreeableness; suppleness
Kiran: Beam, Sunlight
Tej: Sharpness, pungency; spirit; energy; strength, power; ardour, fire; wrath; splendour, glory, refulgence, awe
Chehra: Countenance, Face, Mask Portrait, Visor, Visage
Hiran: Deer
Chanchal: Changing, Flirt, Fitful, Gay, Restless, Vivacious, Wanton
Aanchal: Corner Of The ‘Dopatta’ Worn By Women
Taar: Concentration, Cord, Palmyra, String, Wire
Chaak: Slit, Torn, Tear Off
Jigar: Courage, Liver, Heart, Soul, Mind, Vitals
Sina: Bosom, Breast, Chest
