Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘english meaning’

Kahiin Door Jab Din Dhal Jaaye ..  from film : Anand

Cast: Amitabh Bachchan, Johny Walker, Rajesh Khanna, Ramesh Deo, Seema, Sumitra
Music Director: Salil Chowdhury
Director: Hrishikesh Mukherjee
Producer: Sippy N C
Singer : Mukesh
Lyrics: Yogesh
Year: 1970

Kahiin duur jab din Dhal jaae
saanjh kii dulhan badan churaae,
chupake se aae,
mere Kayaalon ke aangan mein
koi sapanon ke diip jalaae, diip jalaae
Kahiin duur …

Dhalna: Rolling; falling; moving, slipping, shifting
Saanjh: Evening, dusk, twilight
Dulhan: Bride
Khayaal: Care, Imagination, Judgement, Opinion, Respect, Remember, Thought, Whim
Aangan: Frontyard, Yard

Kabhii yuunhii.n, jab huiin, bojhal saansen
bhar aaii baiThe baiThe, jab yuunhiin aankhen
Tabhii machala ke, pyaar se chhall ke
chhue koii mujhe par nazar na aae, nazar na aae
kahiin duur …

Bojhal: Heavy
Saans: Breath, Sigh
Machal: Wayward, headstrong, obstinate, perverse; refractory, disobedient; restive, fidgety; pert; cross; squeamish, fastidious
Chhall: Fraud, deceit, deception, knavery, imposture; sham, pretence, pretext, excuse; circumvention, trick, stratagem, subterfuge, artifice, evasion; guise, disguise, delusion, illusion, semblance, counterfeit, appearance, feint

Kahiin to ye, dil kabhii, mil nahin paate
kahin se nikal aae, janmon ke naate
Ghanii thii ulajhan, bairii apanaa man
apanaa hii hoke sahe dard paraae, dard paraaye
Kahiin duur …

Naata: Affinity, Alliance, Kin, Relationship
Ghani: Opulent, Rich, Thick
Uljhan: Labyrinth, Net, Problem
Bairii: Enemy, foe, adversary
Paraaya: Belonging to Another

Dil jaane, mere saare, bhed ye gahare
ho gae kaise mere, sapane sunahare
Ye mere sapane, yahii to hain apane
mujhase judaa na ho.nge inake ye saaye, inake ye saaye
Kahiin duur …

Bhed: Secret
Gehara: Deep
Sunehara: Golden
Judaa: Abstract, Apart, Asunder, Peculiar, Separate
Saaya: Shadow, Shade, Shelter, Apparition

Read Full Post »

Song: Ye Kaisi Mohabbat Kahan Ke Fasaane
Artist : Jagjit Singh
Album : Desires

Ye Kaisi Mohabbat Kahan Ke Fasaane
Ye Peene Pilaane Ke Sab Hain Bahaane

Wo Daaman Ho Unka Ke Sun-saan Sehra
Bas Humko To Aakhir Hain Aansoo Bahaane

Ye Kisne Mujhe Masth Nazron Se Dekha
Lage Khud-ba-khud Hi Kadam Lad-khadaane

Chalo Tum Bhi ‘gumnaam’ Ab Maikade Mein
Tumhe Dafn Karne Hain Kai Gham Puraane

Read Full Post »

Aadmii aadmii ko kyaa degaa ..

Philosophy at its best, from the master.. Jagjit Singh ..

Aadmii aadmii ko kyaa degaa ..
jo bhii degaa vahii Khudaa degaa

Aadmi: Man (Lit. Offspring Of Adam), Person
Khudaa: God

Meraa qaatil hii meraa munsib hai
kyaa mere haq mein faisalaa degaa

Qaatil: Assassin, Homicide, Killer, Lethal, Murderer
Munaasib: Appropriate, Apt, Becoming, Congruous, Fit, Just, Logistical, Opportune, Proper, Reasonable, Suitable
Haq: Just, Lot, Right, Righteousness, Truth, True
Faisalaa: Settlement, Decree, Decision

Zindagi ko kariib se dekho
isakaa cheharaa tumhen rulaa degaa

Zindagi : Life
Kariib: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near
Cheheraa: Countenance, Face, Mask Portrait, Visor, Visage
Rulaa: To cause to cry or weep

Hamse puchho dostii kaa silaa
dushmanon kaa bhii dil hilaa degaa …

Silaa: Requital, Return, Reward, Wage, Union, conjunction, connection, relationship, affinity
Hilaana: Agitate, Joggle, Quake, Tame

Ishq kaa zahar pii liyaa ‘Faakir’
ab masiihaa bhii kyaa davaa degaa

Zahar: Poison, Venom
Faakir: A reference to the poet, Sudarshan Faakir
Massihaa: Christ, One With
Davaa: Medicine, Remedy

Read Full Post »

Kahaan Se Aae Badaraa in the magical voice of Yesudas from film Chasme Baddor


Kahaan Se aae Badaraa hooo …
Ghulataa Jaae Kajaraa
Kahaan Se Aae Badaraa
Ghulataa Jaae Kajaraa

Kahaan: Where about, Where, Whereto, Whither
Badra: loud; cloudiness
Ghulna: Languish, Mix, Melt
Kajra: amp-black (applied medicinally and as a collyrium to the eyes); soot:, mascara

Palakon Ke Satara.Nge Diipak
Ban Baithe Aa.Nsuu Ki Jhalar
Motii Kaa Anamolak Hiiraa
Mittii Me Jaa Phisalaa
Kahaa.N Se Aae Badaraa …

Palak: Eyelash, A Moment, An Instant
Satrang: Rainbow colors
Dipak: Lamp
Jhalar: Jabot, Lace (jabot: a pleated frill of cloth or lace attached down the center front of a woman’s blouse or dress)
Moti: Pearl
Anmol: Priceless, invaluable; very valuable; precious
Hiira: Diamond
Mitti: Burial, Earth, Land, Mud, Trash
Phisalanaa: To Slip

Niind Piyaa Ke Sang Sidhaarii
Sapanon Ki suukhii phulavaarii
Amrit hothon tak Aate hii
jaise vishh Mein badalaa
Kahaan se aae badaraa …

Niind: Sleep
Piya: Beloved, Husband, Lover
Sang: Accompanying, Along With
Sidhaarna: To set out, set off, start; to go, depart; to depart this life, to die (the word is, generally speaking, one of affection or tenderness)
Sapna: Dream
Suukha: Lank, Thin Withered
Phulvaari: A flower-garden; an orchard;–offspring, children, family
Amrit: Nectar
Honth: Lip
Vish: Poison
Badal: Change, Equivalent, Exchange, Substitution

Utare megh yaa phir chhaaye
Nirday jhonke agan Badhaaye
barase hain ab tose saavan
roe man hai pagalaa
kahaan se aaye Badaraa …

Utarna: Befall, Get Off, Get Down, Lessen
Megh: Colud
Chhaaya: Shade, Umbra, Umbrage
Nirday: Pitiless, merciless, hard-hearted, unkind, unfeeling, severe, cruel
Jhonka: Waft, Blow of Air, Breeze
Agan: Fire
Bhadaana: Fan, Enlargen
Barasna: To Cause to Rain, To Shower Down, To Pour Down, To Scatter, To Winnow the Grain
To:Thy, thine
Saawan: Month/season of harvest (autumn), solar days; a natural or civil day (from sunrise to sunset)
Rona: To cry, to weep
Pagla: Mad, Crazy

Read Full Post »

Ghazal : Chithra Singh from film Aag

Rishtaa ye kaisa hai naata ye kaisa hai
Pehchaan jisse nahin thee kabhi
apna bana hain wahi ajnabi
Rishtaa ye kaisa hai naata ye kaisa hai

Tumhe dekhte hee rahoon main hamesha
mere saamne yoon hee baithe raho tum
Karoon dil ki baaten main khaamoshiyon se
aur apne labon se na kuch bhee kaho tum

Ye rishta hai kaisa, ye naata hai kaisa
tere tan ki khushboo bhee lagti hai apni
ye kaisi lagan hai, ye kaisa milan hai
tere dil ki dhadkan bhee lagti hai apni

Tumhe paake mehsoos hota hai aise
ke jaise kabhi hum judaa hee nahin the
Ye maana ke jismon ke ghar to naye hain
magar hai puraane ye bandhan dilon ke

Ye rishta hai kaisa, ye naata hai kaisa ………

Read Full Post »

 Jeevan Se Bhari Teri Aankhen a ghazal from Kishore da.

Jeevan se bharii terii aankhen
majabuur kare jiine ke liye

Saagar bhii tarasate rahate hain
tere ruup kaa ras peene ke liye..

Jeevan se bharii terii aankhen …

Jeevan: Existence, Life
Bhara: Full
Majboor: Compelled, Enforce, Helpless, Limitation, Oppressed, Overwhelmed
Saagar: Wine Goblet, Ocean, Wine-Glass, Wine-Cup
Tarasna: To Thirst

Tasviir banaaye kyaa koii
kyaa koii likhe tujhape kavitaa

Rangon chhandon mein samaaegii
kis tarah se itanii sundarataa

Ek dhadakan hai tuu dil ke liye
ek jaan hai tuu jeene ke liye

Jeevan se bharii terii aankhen …

Tasveer: Illustration, Photograph, Picture, Portrait, Painting
Kavita: Poetry
Rang: Appearance, Aspect, Character, Color, Dancing and Singing, Dye, Enjoyment, Fashion
Chhand: A Few, How Many, How Much, How Often, How Long Several
Sama: The heavens, sky, firmament; a canopy; height, altitude, meridian, highest or uppermost part (of anything), culminating point, prime, spring
Dhadkhan: Throb

Madhuban ki sugandh hai saanson mein
baahon mein kanmal kii komalataa

Kiranon kaa tej hai chehare pe
hiranon kii hai tujh mein chanchalataa

Aanchal kaa tere ek taar bahut
koi chhaak jigar siine ke liye

Jeevan se bharii terii aankhen …

Madhu: Honey; the juice or nectar of flowers
Van: A forest, jungle, wood
Madhuban, Madhuvan: Garden
Sugandh: Aroma, Scent
Saans: Breath, Sigh
Baahn: Arm
Kamal: Lotus
Komalta: Softness, tenderness; gentleness, mildness, placidity, blandness; sweetness, agreeableness; suppleness
Kiran: Beam, Sunlight
Tej: Sharpness, pungency; spirit; energy; strength, power; ardour, fire; wrath; splendour, glory, refulgence, awe
Chehra: Countenance, Face, Mask Portrait, Visor, Visage
Hiran: Deer
Chanchal: Changing, Flirt, Fitful, Gay, Restless, Vivacious, Wanton
Aanchal: Corner Of The ‘Dopatta’ Worn By Women
Taar: Concentration, Cord, Palmyra, String, Wire
Chaak: Slit, Torn, Tear Off
Jigar: Courage, Liver, Heart, Soul, Mind, Vitals
Sina: Bosom, Breast, Chest

Read Full Post »

Meri Aankhon Ne Chuna Hai
A romantic ghazal sung by Jagjitsingh and Alka Yagnik.

-MALE–
Chaand bhi dekha, phool bhi dekha
Baadal bijli titli jugnu
Koi nahin hai aisa
Tera husn hai jaisa, tera husn hai jaisa
Meri nigaah ne yeh kaisa khwaab dekha hai
Zameen pe chalta hua maahtaab dekha hai
(Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar) – 2
Kiska chehra
Kiska chehra ab main dekhoon
Tera chehra dekhkar
Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar

Baadal: Cloud
Bijli: ctive, Electricity, Kernel of a Mango Seed, Lightning, Thunderbolt, smart, Sort of Ear-ring
Titli: Butterfly
Jugnu: A fire-fly; a glow-worm; a jewel or ornament worn (by women) about the neck
Husn: Attractiveness, Beauty, Elegance, Loveliness
Nigaah: Attention, Care, Close, Custody Glance, Look, Regard, Sight
Khwaab: Dream
Zameen: ountry, Earth, Estate, Floor, Ground, Land, Region, Soil
Mahtaab: Moonlight
Chun-na: Choose, Elect, Pluck, Pick, Select
Chehara: Countenance, Face, Mask Portrait, Visor, Visage

–FEMALE–
Neend bhi dekhi, khwaab bhi dekha – 2
Choodi bindiya darpan khushboo
Koi nahin hai aisa
Tera pyaar hai jaisa, haan tera pyaar hai jaisa
(Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar) – 2
Kiska chehra
Kiska chehra ab main dekhoon
Tera chehra dekhkar
Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar

Neend: Sleep
Choodi: Bangle
Bindiya: Dot over a letter; dot, point, spot, mark, cypher, nought;–spangle, ornament for the forehead.
Darpan: A looking-glass, a mirror
Khushboo: Aroma

–MALE–
Rang bhi dekha, dhoop bhi dekha – 2

Rang: Appearance, Aspect, Character, Color, Dancing and Singing, Dye, Enjoyment, Fashion, Merriment, Nature
Dhoop: Sun Light

–FEMALE–
Rasta manzil saahil mehfil
Koi nahin hai aisa
Tera saath hai jaisa, ho tera saath hai jaisa
Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar

Rasta: Path, Road, Manner, Walk, Way
Manzil: Abode, Day’s Journey, Destination, Goal, House, Landing, Level, Objective, Tier
Saahil: Beach, River-Side, Shore
Mehfil: Assembly, Gathering, Party
Saath: Along, Accompanying, Together, With

–MALE–
Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar
Kiska chehra
Kiska chehra ab main dekhoon
Tera chehra dekhkar

–BOTH–
Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar

–FEMALE–
Aah aah aah

–MALE–
(Bahut khoobsurat hai aankhen tumhaari
Bana dijiye inko kismat hamaari)
Mm mm mm

Bahut: A lot
Khoob: Amiable, Beautiful, Excellent, Good, Really, Thoroughly, Well
Soorat: Appearance, Conditions, Chances, Likeness Manner
Khoob soorat: Beautiful, Bonny, Lovely
Kismat, Qismat: ategory, Fortune, Fate, Head, Lot, Luck, Portion, Share, Joss

–FEMALE–
(Usse aur kya chaahiye zindagi mein
Jisse mil gayi hai mohabbat tumhaari)

Chaah: Affection, Appetite, Choice, Desire, Liking, Longing, Love, Need, Urgency, Volition, Want, Well, Wish
Mohabbat: Affection, Amour, Love

Read Full Post »

Kal Chaudhvin ki raat thi … Again… by Jagjit Sing

A ghazal that takes us to our first meeting with our love .. I love the lyrics …!

Kal chaudhvin ki raat thi

Shab bhar raha charcha tera

Yesterday it was the night of full moon

Wine was overflowing with talks about you

Kuch ne kaha ye chand hai

Kuch ne kaha chehra tera

Some were telling it was the moon

Some were telling it was your face

Hum bhi wahin maujood the

Hum se bhi sab poochha kiye

Hum hans diye, hum chup rahe

Manzoor tha parda tera

I was also present there

They also asked me about what I thought

I simply smiled, I simply kept quiet

I accepted the mask u have

Is shehar mein kis se milen

Hum se to chhoti mehfilen

Har shaks tera naam le

Har shaks diwana tera

In this city who am i supposed to meet

I had to leave all the parties

Every person took your name

Every person is your lover

Kal chaudhvin ki raat thi..

Be-dard sunni ho to chal

Kehta hai kya achchi ghazal

Aashiq tera, rusva tera, shayar tera, ‘Insha’ tera.

It was the night of full moon yesterday

My heart is aching in your love

They are saying that it is nice ghazal

Your lover, your insult, your poet, your Will

Read Full Post »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.